Miszna
Miszna

Related%20passage do Szabbat 5:4

אֵין חֲמוֹר יוֹצֵא בְמַרְדַּעַת בִּזְמַן שֶׁאֵינָהּ קְשׁוּרָה לוֹ, וְלֹא בְזוֹג, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא פָקוּק, וְלֹא בְסֻלָּם שֶׁבְּצַוָּארוֹ, וְלֹא בִרְצוּעָה שֶׁבְּרַגְלוֹ. וְאֵין הַתַּרְנְגוֹלִין יוֹצְאִין בְּחוּטִין, וְלֹא בִרְצוּעוֹת שֶׁבְּרַגְלֵיהֶם. וְאֵין הַזְּכָרִים יוֹצְאִין בַּעֲגָלָה שֶׁתַּחַת הָאַלְיָה שֶׁלָּהֶן. וְאֵין הָרְחֵלִים יוֹצְאוֹת חֲנוּנוֹת. וְאֵין הָעֵגֶל יוֹצֵא בְגִימוֹן. וְלֹא פָרָה בְּעוֹר הַקֻּפָּר, וְלֹא בִרְצוּעָה שֶׁבֵּין קַרְנֶיהָ. פָּרָתוֹ שֶׁל רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה הָיְתָה יוֹצְאָה בִרְצוּעָה שֶׁבֵּין קַרְנֶיהָ, שֶׁלֹּא בִרְצוֹן חֲכָמִים:

Osioł nie wychodzi z jucznym siodłem, jeśli nie jest do niego przywiązany, a nie z zugiem [rodzaj dzwonka zawieszonego na szyi zwierzęcia, aby dźwięczał, gdy chodzi], mimo że jest zatrzymany [szmatami, więc że grzechotka nie uderza, aby wydać dźwięk; bo to sprawia wrażenie, że zabiera go na sprzedaż na targu], ani z „drabiną” na szyi [Kiedy miał ból, kładli mu drewno w postaci osnowy i wątku na szyję, aby temu zapobiec od obracania głowy, żeby ją potrzeć.] ani z rzemieniem na stopie. [Jeśli zwierzę uderza o siebie nogami podczas chodzenia, robią mu grube rzemienie w formie pierścienia i zawiązują je w miejscu uderzenia]. A kurczaki nie wychodzą na sznurki [wykonane dla nich jako znaki przed zamianą na inne kurczaki] ani z rzemieniami u nóg. [Ich nogi były związane razem krótkim rzemieniem, aby nie podskakiwały i nie tłukły naczyń.] A samce [owce] nie wychodzą z pierścieniem pod ogonem. [Pod ogonami owiec o długich ogonach przywiązywali rodzaj małego wałka, żeby nie uderzały o kamienie lub skały.] A owce nie wychodzą na chanunoth. [Wzięli drzazgę z drzewa zwanego „yachnon” i włożyli ją do nozdrzy, żeby kichać i wypychać w ten sposób robaki z głowy. Samce tego nie potrzebowały, bo skoro się stykały, robaki wypadałyby z siebie]. Cielę nie schodzi z gimonem. [Zakładali rodzaj gumowego jarzma na szyję cielęcia, aby wytresować jego głowę do zginania, kiedy dorośnie] ani krowy ze skórą jeża. [Oni związaliby jego wymiona tą ostro zakończoną skórą, żeby gady ich nie ssały], ani rzemieniem między rogami [czy to dla ozdoby, czy dla ochrony; każde dodatkowe „pilnowanie” jest (uważane) za ciężar.] R. Elazar ur. Krowa Azaryah wychodziła z rzemieniem między rogami wbrew woli mędrców. [To nie było jego, ale jego sąsiada; ale ponieważ nie protestował, nazwano go jego imieniem.]

Poznaj related%20passage do Szabbat 5:4. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset